close

桃園市全新的圖書館總館(又稱:總圖),在去年(202211月時就開幕營運,說起這個總圖,其實距離我住家還蠻近的,走路不用十分鐘就到,雖說近近的,但我卻一直沒進去過,一來是剛開幕,大家想嘗鮮,所以每天入館的人很多,偏生我這人就不愛去人擠人;二來是我總想著:反正它就在那兒,既不會跑又不會倒,緩些時日再去也不遲,您說是吧。

看書

今年二月中旬家母離世,我的情緒一直很低盪,本就睡眠品質很差的我,就更加睡不好,除了密集去看身心科之外,我想或許也能從相關心理與夢境分析叢書中,找到自己所想要知道的答案,所以就去總圖更新二十多年前的借書證資料,然後找了幾本書來看;以下是我在今年三月中旬至七月中旬,在總圖借閱的書,其實看幾本書也沒甚麼好說嘴,啊反正這個部落格也很久沒更新,就拿這個來充個數唄。

 

【與焦慮和解】

看書

這本書大概花了兩個小時左右看完,內容是以「焦慮」為主軸,搭配作者設置的一些評比表,讓讀者對「焦慮症」有可供參考的地方,個人認為本書算是初階版的心理書,對於我這種讓焦慮症纏綿數十年,有強烈病識感的人而言,有點太淺了!

但,如果覺得「焦慮感」對你開始有點影響,那這本書是很值得看看的起手式、入門款。

 

知道答案

看書

本書作者是中國大陸籍,而且應該是個「分析解夢心理學」的名手,書中例舉數十起不同人所作不同的夢,作者將這些案例做了完善統整和歸類,並根據不同的夢境,加以詳細解析、說明、甚或是和做夢者互相討論和研究,綜觀全書而言,這是一本用深入淺出的方式引導想了解自己為何做了這樣的夢的人,我個人也在本書中得到某些……嗯,該怎麼說呢?理解吧?!但就看本書那個當下的我個人狀況而言,這本書給我的幫助並沒有預期中的大,應該說:我找書時找錯方向吧?!

 

隱藏的人格面具

看書

借這本書的當下,原意是想從書中找到自己不為人知,甚至是自己都不知道、深藏在潛意識裡的隱藏的人格,但本書其實不是走挖掘自身隱藏性格這路數,不過這本書深度很深,有些地方我看的似懂非懂,有些地方確實讓我有「如何更了解自己」的方法(前提是:我要能做得到),當初借這本書時,並沒有想到能有這樣收益,看來是我高估自己低估本書;苛刻一點的挑剔,應該說本書對我看書當下想瞭解的:為何夜夜噩夢纏身,我沒找到答案。

看心理叢書是幫助自己釐清真實自己,我還是沒能找到,但卻讓我發現:我是個非常不及格的爸爸;年輕時的我,個性超差,脾氣暴躁,情緒好或壞全掛臉上,EQ更是爛爆了,這幾個特質,對應到我跟當時還處在幼童時期的兩個孩子的相處,其實非常不好,不知道大小兩隻蘿蔔頭,會不會有不良心理特質出現,唉!

 

海上女妖的樂譜

看書

本書作者:王溢嘉,我曾在1991還是92年吧(記不得正確時間),買過該作者的另一本書【不安的魂魄】,作者在「不安的魂魄」中,擷取古典文學中(例如:聊齋誌異、翦燈新語等等)相關死亡、亡魂、屍變等等故事,用以分析漢民族對「死」的幽暗心理,我個人很喜歡。

扯遠了,回到「海上女妖的樂譜」,這是散文集,將作者過往發表在報紙專欄的文章集結成冊,其中好幾篇我多年前就曾在報紙上看過,所以本書我大概一個小時不到就看完了,關於本書內容輕鬆清淺,閒暇得空之時可以一看。

 

「三言二拍」是明代的小說大成(至少我是這麼認為),「三言」指的是馮夢龍寫的《喻世明言》、《警世通言》、《醒世恆言》,「二拍」指的是凌濛初所寫的《初刻拍案驚奇》和《二刻拍案驚奇》。

根據考證,馮夢龍的三言內容,以收錄民間流傳多年的故事為主,作者再加以檢較、編修和潤飾,當然也有多篇是作者自創,再者,若依照問世時間次序而言是:先諭世、再警世、三醒世,但我從警世通言先看,所以就以我看書時序來寫。

警世通言

看書

我個人很喜歡這一本書,內容豐富、多樣、多元,作者文筆洗鍊精確且不做太多贅述,我個人最喜歡的是「白娘子永鎮雷峰塔」(因為我特愛『白蛇傳』這個民間故事),這篇白娘子應該是最早完整筆錄的白蛇傳版本(若有錯說處,敬請不吝指正);另外還有好幾篇我也很愛,如:「杜十娘怒沉百寶箱」講的是妓女從良的難處和淒楚;「一窟鬼癩道人除怪」源出宋代話本《西山一窟鬼》,首見於《京本通俗小說》作者不詳,後由馮夢龍整理編入本書,這也是大導演胡金銓在1979年的作品「山中傳奇」取材處;「玉堂春落難逢夫」這是京劇『三堂會審』的源出處,其中「蘇三起解」段子,很多人都能哼上幾句;還有好幾篇我很喜愛的,一時難以各個詳述,見諒。

警世通言是很好看又很容易看的古典文學,我個人很喜歡所以也推薦給您。

喻世明言

看書

本書內容著墨在因緣果報、科舉功名,和鬼神報應等等,若和『警世通言』相比較,本書的故事內容略顯單一不夠多樣化,再者,或許這是三言系列第一本問世的,所以在文辭運用上和警世相比就略顯粗略、精緻度也較為不足,啊不過我其實也沒看過多少書,實不該這樣評論傳世名著,以上僅止我個人亂筆,請見諒!

醒世恒言

看書

本書共四十卷分作上下兩冊,這是「三言」系列中最後問世的,馮夢龍的文字功力在本書中發揮得淋漓盡致,事事細敘件件備述,不論人物個性的刻畫,或是環境場景的描繪,都非常的細膩深刻,但卻又不會讓人覺得瑣碎不耐。

關於本書,我偏好前二十卷(也就是上冊)的故事,其中「賣油郎獨占花魁女」是我最為喜歡的故事,這篇和『警世通言』裡的「杜十娘怒沉百寶箱」應是姊妹作(好吧,姊妹作這三字是我瞎說的),同樣寫妓女從良的故事只是結局不同,賣油郎是歡喜結局,杜十娘則是深沉又痛楚的收尾,平心而論,我自己更喜歡杜十娘的故事;本書另一篇「喬太守亂點鴛鴦譜」也是我偏好的一篇;至於後二十卷(也就是下冊),除了一兩篇帝王淫亂史外,再就是求取功名,還有多篇修道成仙的故事,這部分我比較不是那麼喜愛,(說先,三言共120卷故事我都很喜歡,純粹只是個人私下比較而已)。

題外話,「三言」是白話文而不是文言文體,很容易讀的。

 

拍案驚奇

看書

明代小說家:凌濛初 的作品,精準一點來說,本書也稱作「初刻拍案驚奇」,作者後來又寫了「復刻拍案驚奇」,後人將此二書稱作「二拍」,與 馮夢龍的三言並作「三言二拍」。

關於本書我個人覺得說教意味甚濃,四十卷的故事幾乎都著墨在「淫」字上頭,舉凡科舉不第功名不如意,就一定是曾經在某年某月姦淫婦女(不論對方合意或不合意);若孀居寡婦就一定是或被動或主動養漢子,其結果就是身敗名裂家財殆盡甚或喪命作結;若寫到和尚尼姑,就是和尚假借禪修之名,暗設機關廂房,姦淫入廟進香婦女;尼姑則是老尼姑養一批花容月貌的小尼姑,勾搭男人入庵滿足性慾等等,作者是強調「萬惡淫為首」,但通篇累牘都是類此情節,看著有些視覺疲勞。

然則以上所述,都僅僅我個人看法而已,二拍能和三言比肩,還是有其珍貴可讀性。

題外話,「二拍」我只看了這一拍,就覺得不合我性子,所以就沒再看第二拍。(見鬼了,我算哪根蔥啊!)

 

莫泊桑 短篇全集-9

看書

翻譯文學有時讀來會有點兒隔閡,畢竟我不是法國人又離1880年代那麼久,所以有點隔閡是應該的(笑死人),正確來說應該是我淺薄啦,但是,莫泊桑的敘事能力很強,這本短篇小說集,很生動的描繪出那個時代的法國低階層人物,不論是人性的卑劣、詭詐、庸俗甚或以現代眼光來看是怪異,都很容易讓人代入其中。

本書共收錄21篇故事,而第一篇的「珍珠小姐」和第廿篇的「佃農」,我個人覺得是互相呼應,而第十七篇「山上旅店」我看了三次,因為真的很好看,我胡亂的猜測一下,說不定史蒂芬金的『鬼店 The Shining』,靈感是來自本篇,當然,這只是我瞎猜的而已,千萬別較真了

 

巴爾札克短篇小說選集(人間喜劇精選)

看書

一八八三年代的法國小說家作品,雖然副標是:人間喜劇,但其實這不是喜劇短篇小說,我覺得應該是黑色幽默(或者稱作黑色喜劇),內容不乏辛酸甚至是辛辣的嘲諷,或許我的感覺是錯誤的,畢竟有些內容,我確實無法盡解箇中三昧。

有件糗事說出來給自己漏氣一下,本書是我在6/3看完,然後在七月初看到另一本『巴爾札克短篇小說集』(下圖)

看書

想說之前看的雖然沒有很懂,但法國文豪的作品還是值得再看,且書本封面沒有副標「人間喜劇」字樣,所以就借回家,結果,這本「巴爾扎克」居然和那本「巴爾札克短篇小說-人間喜劇精選」完全一模一樣,不論收錄的作品、內容編排還有翻譯者皆相同,只差沒注意是不是同一家出版社出版的 挖洗北七!

 

悠遊之歌

看書

德國作家 赫曼.赫塞 的散文和詩集,由 沉櫻 翻譯,想先說的是,拿這本書時,我連作者是誰、內容為何都沒在管,單單看到翻譯者是:沉櫻,我就直接入袋。

我個人其實比較偏好讀小說,對於散文作品則可看可不看的態度,不過本書中的詞藻非常優美,非是那種矯揉造作、刻意堆砌的文句,而是一種很自然而然的優雅與美麗,我覺得翻譯作品的優劣(用優劣二字太過了,應該說是 更好)和翻譯者有很大關係,赫曼赫塞的原作本身就非常好,沉櫻的文筆又非常好,所以這本書就看的很清爽。

我個人偏愛書中的一首詩:「漫遊者和死亡的交談」抄錄如下:

 

有一天你也要到我的身邊,

絕不會把我來遺忘寬免。

那時一切痛苦算完,

任何桎梏都將崩斷。

 

現在你和我似乎還很疏遠,

親愛的弟兄,死呵!

 

你像一個冷冷的星光,

高高站在我的煩惱之上。

 

有一天你會和我面對面,

混身全是火焰。

 

來吧,親愛的,我在這邊。

帶走吧,我是你的。

 

地獄變

看書

芥川龍之介的作品,關於本書,其實在數十年前(估計大約1992年左右)家裡就有一本「地獄變」,不過,書名雖同,但收錄的內容卻不一樣,除了『地獄變』和另一篇我忘了名字(該打死)兩篇是兩者皆有收錄,其他就完全不同,如前所說,翻譯文學很吃翻譯者的文筆功力,不一樣的篇幅先不論,就以同樣都有收錄的這篇「地獄變」,我個人比較喜愛早期的譯作者文字。

 

瘟疫

看書

法國作家:卡謬,於1947年出版的作品,本書好像也被譯作『鼠疫』

關於本書,我個人覺得不是好消化的書,倒不是說內容艱澀難懂,而是太過寫實,尤其在這幾年恰好碰到新冠肺炎肆虐全球之際,本書的內容簡直是神預言,雖然很多評議都直指本書其實在隱喻納粹(據說作者本身也不諱言的承認),但我在看書的當下並沒想到相關,或許是我淺薄、或許我沒經歷過二戰時期的戰火,但把本書拿來印證這幾年疫情下的經歷,真的讓人心情很沉重,這就是我說本書很難消化的原因。

我個人極力推薦本書,別因為我自己的膚淺難消化,而認為本書艱深難懂。

 

 

 

記 看了幾本書 是為誌

arrow
arrow
    全站熱搜

    十二 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()